Эта публикация развивает тему, поднятую в материале «Карманные электронные словари и переводчики: насколько они практичны?» [1] и продолженную в «Где ниша для КПК в Японии?» [2].
Напомним, в [1] один из обсуждавшихся вопросов касался возможности использования карманных электронных словарей, производимых в стране Восходящего солнца для японского потребителя, в качестве инструмента для нужд перевода с родного языка, например, русского на английский и обратно.
Заинтересовавший читателей вопрос сравнения этих устройств с КПК, в которые загружены программные варианты словарей, — предмет нашего сегодняшнего анализа. Если вам необходим электронный помощник в работе на регулярной основе, то какой инструмент лучше по соотношению цены и качества: аппаратный (переводчики) или программный (КПК)? Попробуем разобраться...
Программные словари
Если в Google, например, ввести запрос «Pocket PC dictionary», то сразу понимаешь, насколько высока конкуренция на рынке программных словарей: среди них есть общие и специализированные, включая толковые (медицинские, например), а также англо-английские и русско-английские для перевода в обе стороны, есть даже говорящие. Есть бесплатные и коммерческие. Разброс цен высок: от $12 (Lexisgoo [3]) до $100 (ECTACO Voice Translator for Pocket PC English <-> Russian [4]). Интерфейс всех словарей (программных) близок друг к другу. Интуитивно понятно, как работать с программами даже без ознакомления с руководствами. Сравните рисунки:
Oxford American Dictionary and Thesaurus
Lixisgoo
PocketDict
MultiLex
ECTACO English <-> Russian Talking Partner® Dictionary for Pocket PC
Lextionary
Различие между программами — в том, что в поле вывода в ответ на запрос пользователя (в виде слова для перевода). Параметры для сравнения словарей мы будем обсуждать ниже. Многие из словарей можно загрузить для ознакомительного использования. Срок — до 30 дней при полной функциональности.
Мы знакомились с Oxford American Dictionary and Thesaurus, v 1.0 [5], Lexisgoo, v 1.2 [3], Lingvo 9.0 [6], PocketDict, v 1.2 [7] и MuliLex Gold, v 3.01 [8]. Таблица 1 дает общую характеристику названных словарей. Каждый из них рекламирует себя как наиболее полный и полезный в работе. При выборе мы старались охватить как русско-английскую часть словарей, так и англо-английскую, а также увидеть в деле говорящие словари. Все коммерческие словари из нашего набора за исключением Lingvo могут быть загружены в ПОЛНЫХ ВЕРСИЯХ для ознакомительной работы на срок в 14 дней. Так, что каждый из вас может поэкспериментировать с ними, сравнивая свои и наши критерии качества работы. Ссылки [9 — 16] для тех, кому наш набор покажется недостаточным. Мы считаем, что они служат хорошими отправными точками для ваших собственных исследований.
Таб. 1 Характеристики программных словарей
Словарь | Направление перевода | Объем словаря | Цена | Характеристика | Появление на рынке | Требования по ресурсам |
---|---|---|---|---|---|---|
Lingvo | Русско Английский | 1300000 словарных статей | 450 руб | Толковый, словарные статьи с примерами предложений | Осень 2003 | 8 13 Мб для работы программы, 4 60 Мб для хранения словарей (во внешней памяти) |
MultiLex Gold | Русско Английский | ~53000 словарных статей (русско-английских) ~129000 англо-русский | $29.96 | Толковый, словарные статьи с примерами как фрагментов предложений, так и полных предложений | Середина 2002 | 11.1 Мб во внешней памяти |
Lexisgoo | Англо Английский | 144000 словарных статей | $12.00 | Толковый, словарные статьи с примерами фрагментов предложений, словарь произносит все ключевые слова | Июль 2004 | 16 Мб во внешней памяти |
Oxford American Dictionary and Thesaurus | Англо Английский | > 100000 словарных статей > 175000 синонимов | $29.99 | Толковый, примеров использования слов практически нет | Сентябрь 2003 | 5.5 Мб во внешней памяти |
PocketDict | Англо-английский | 180000 словарных статей | Бесплатный | Толковый, без примеров использования слов | Август 2003 | 9.8 Мб во внешней памяти |
Цены в таблице приведены по состоянию на сентябрь 2004 года.
Вы спросите, почему мы знакомились и с англо-английскими словарями? Вспомните рекомендации ваших учителей по английскому: «Если вы хотите быстрее выучить язык, то вам следует переключиться на англо-английский словарь и как можно скорее».
Замечание. Пока готовился этот материал на рынке появилась новая версия словаря Lingvo 10.0. Ее ключевые возможности функция голоса для Pocket PC и существенно больший словарный объем.
Параметры сравнения
Чтобы минимизировать субъективность в оценках, начнем с фиксации и классификации критериев для сравнения.
Критерии можно разбить естественным образом на:
- объективные и
- субъективные.
Объективные критерии можно подразделить, в свою очередь, на:
- аппаратные и
- функциональные.
К аппаратным отнесем:
- размер экрана,
- цветность изображения,
- весовые и габаритные параметры устройств,
- число отдельных компонент, относящихся к прибору (имеется в виду, например, источник питания, внешняя клавиатура, и т.п.; чем больше таких компонент, тем легче что-то забыть в самый ответственный момент или просто потерять),
- продолжительность работы от батареи,
- автоматическое отключение питания по прошествии определенного времени при условии, если пользователь не работает с устройством,
- яркость и четкость изображения на экране,
- вид клавиатуры (аппаратная или программная),
- тип экрана (обычный или сенсорный),
- возможность защиты экрана для его предохранения от царапин и пр. (открытый экран или двухстворчатый «книжный»),
- цена устройства (если мы ищем потребительские качества, то цена может быть отодвинута на второй план).
Функциональные характеристики были определены в [1], они указаны в разделе «На что следует обращать внимание при выборе устройства». Здесь же мы выделим следующие:
- произношение на иностранном языке (английском) и его качество,
- транскрипция (ключевая функция для понимания, как правильно произносить слово),
- толкование с примерами полных предложений (без примеров словарь теряет свою значимость),
- проверка правописания и вывод на экран вариантов, близких по звучанию и написанию (эта характеристика принципиальна для пишущих на английском языке),
- поиск примеров как для интересующего слова, так и для словосочетания (названная функция опять же ключевая для тех, кто пишет на английском),
- поиск слов в словаре по фрагментам с использованием символов * и ? (это позволяет указывать только ту часть слова, которую вы помните по написанию; эта функция не столь удобна на практике: в большинстве случаев любая система выдает в ответ чрезмерно большой список слов, удовлетворяющих вашим критериям; управлять символами замещения не так легко, как кажется на первый взгляд),
- число различных словарей, одновременно доступных для использования (важно при поиске специализированных терминов),
- переход с одной словарной статьи на другую для слова, которое вам не понятно при чтении словарной статьи,
- переключение на другой словарь при фиксированном слове поиска,
- смена размера шрифта в выводимом на дисплее тексте (принципиально в любом случае, при малых экранах дисплея особенно),
- запоминание состояния и истории поиска после завершения работы (этот параметр более важен для электронных карманных словарей: сервис, предоставляемый ими, существенно шире по возможностям).
Категорию субъективных критериев, по нашему мнению, образуют:
- скорость поиска словарной статьи (в большинстве случаев она выше скорости листания книги книжного варианта словаря. Заметим, правда, что, начав работать с электронным устройством, мы становимся нетерпеливыми, если его реакция, с нашей точки зрения, не достаточно быстра),
- удобство выполнения определенных операций (например, переход на новую словарную статью по нажатию специально выделенной клавиши),
- создание картотеки интересующих вас слов для их запоминания (оговоримся, принципиальной эта функция не является),
- удобство ввода, используя клавиатуру или стилус (в транспорте междугородном автобусе, например работать со стилусом не просто: «промахиваешься» мимо нужных букв при вводе слов, это справедливо даже в случае американских, японских или шведских «бархатных» автострад).
Состязающиеся устройства
Мы работали с CANON Wordtank G50 и HP iPAQ h4355 Pocket PC. Это партнеры, достойные друг друга. Первый занимает второе место после SHARP PW8700 в табели о рангах устройств, рекомендованных для целей изучения английского языка, подготовленной YODOBASHI CAMERA магазином [17]. Эти рекомендации ориентированы на японцев. Они согласуются с нашим анализом, представленным в [1]. Там же можно найти подробную характеристику CANON Wordtank G50. Напомним, CANON — для русского пользователя англо-английский толковый карманный электронный словарь. HP iPAQ h4355 Pocket PC — достаточно мощное устройство с быстрым процессором, большой памятью, с экраном очень высокого качества и, что важно, встроенной клавиатурой. Именно эти параметры были первостепенными для нас при выборе из большого ряда продуктов, имеющихся на рынке. Мы искали КПК со встроенной клавиатурой для целей уравнивания шансов обоих устройств по такому показателю, как ручной ввод слов, для перевода: написание иностранных слов лучше запоминается через «кончики ваших пальцев». Обзор возможностей нашего КПК и результаты сравнительного тестирования можно найти в [18]. Все ресурсы этого устройства мы готовы были отдать на нужды программных словарей.
CANON Wordtank G50
HP iPAQ h4355 Pocket PC
Что имеем при сравнении?
Уточним, наша цель не перевод текстов в памяти КПК, а исследование возможности перевода и толкования слов и словосочетаний, вводимых в каждое устройство извне.
Следующие таблицы с необходимыми комментариями представляют результаты нашего сравнительного анализа.
Таб. 2 Функциональные характеристики словарей
Параметр | CANON Wordtank G50 | HP iPAQ h4355 | Комментарий | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Lingvo | Lexisgoo | MultiLex Gold | Oxford D&T | PocketDict | |||
Произношение | Нет | Нет | Есть | Нет | Нет | Нет | Произношение Lexisgoo соизмеримо по качеству с ECTACO Partner Gold V6 / X8, см. [1] Программа может произносить только ключевые слова, в то время как ECTACO любые слова и предложения |
Транскрипция | Есть | Есть | Есть, но не для всех слов | Есть | Есть | Нет | Мы искали программные словари с этой функцией |
Толкование слова с примерами полных предложений | Есть, примеров обычно несколько (толкование на английском) | Есть, примеров обычно несколько (толкование на русском) | Есть, примеры фрагментов предложений (толкование на английском) | Есть, примеры фрагментов и полных предложений (толкование на русском) | Нет примеров (толкование на английском) | Нет примеров (толкование на английском) | CANON и Lingvo лидируют по этому важному показателю |
Формы для неправильных гаголов | Есть, в словарной статье искомого слова | Есть, в словарной статье искомого слова | Есть в отдельной таблице, что не совсем удобно в работе | Есть, в словарной статье искомого слова | Есть, в словарной статье искомого слова | Нет | Отсутствие этой характеристики принижает значение словарей PockeDict, Lexisgoo |
Проверка правописания | Есть с выдачей рекомендуемых правильных вариантов, близких по звучанию и написанию | Есть | Нет | Нет | Нет | Нет | CANON G50 вне конкуренции: возможности Lingvo значительно скромнее |
Поиск примеров | Есть, идет одновременно в 4 словарях: 1 англо-английском и 3 японо-английских | Нет | Нет | Нет | Нет | Нет | CANON G50 вне конкуренции |
* и ? при поиске | Есть | Нет | Есть | Есть | Нет | Нет | Программные реализации могут соперничать с CANON G50 |
Число словарей для русско- английского перевода | 2 для активного использования (англо английские) | 14 | 1 (англо английский) | 2 | 2 (англо английские) | 1 (англо английский) | Самый богатый у Lingvo |
Объем словарей (в словарных статьях) | 84000 + 350000 | 1300000 | 144000 | 53000 + 129000 | 100000 + 175000 | 180000 | Самый богатый у Lingvo |
Переход между словарными статьями и словарями | Есть, для любого слова | Есть, для любого слова | Есть, только для выделенных слов | Есть для любого слова | Есть, только для выделенных слов | Нет | Механизмы, реализованные в Lingvo, MultiLex и CANON G50 самые совершенные |
Смена размера шрифта | Есть (две градации размеров) | Нет | Есть (8 градаций размеров) | Есть (три градации размеров) | Нет | Есть (5 градаций размеров) | Lexisgoo, имеет преимущество перед остальными словарями |
Запоминание предыдущего состояния после выключения | Есть, сохраняется даже после смены батареек | Есть, теряется после выхода из программы | Есть, теряется после выхода из программы | Есть, теряется после выхода из программы | Есть, сохранятеся после выхода из программы | Есть, теряется после выхода из программы | Наиболее совершенный у CANON G50 |
Таб. 3 Приближенный поиск слов
Искомое слово (слова написаны с ошибками преднамеренно) | Результат поиска | Правильный ответ и комментарий | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
CANON Wordtank G50 | MultiLex Gold | Lingo | |||||
Время в сек | Ответ словаря | Время в сек | Ответ словаря | Время в сек | Ответ словаря | ||
pipl | 4 | peel peep papal peelings, peels pimple pimply paella peeler peekaboo, peep-bo peep-bo people peper | 36 | eppiplon pipless | 1 | pill Pip Pip pipe pips pipy | people на первом экране CANON (его содержимое в соответствующей ячейке нашей таблицы) |
pipl* | 36 | eppiplon pipless | Этот вариант поиска успеха не принес. Символ * не может быть использован при поиске слова в CANON и Lingo. Для режима обычного поиска символы «*» и «?» в CANON использовать можно | ||||
porhuse | 3 | purchase purchaser purpose pharisee porpoise porridge, oatmeal porthole poorhouse workhouse, poorhouse possessed purposely peruse | 55 | Не найдено | 2 | perfuse peruse porous profuse | purchase Первое слово на первом экране CANON |
*porhuse* porhuse* | 55 | Не найдено | Два варианта поиска не дали результата в MultiLex | ||||
porchase | 4 | purchase purchaser poorhouse workhouse, poorhouse purchasing post-haste porpoise porridge, oatmeal porthole punchbag parachute | 55 | Не найдено | 2 | porch prophase purchase purchased purchaser | purchase Первое слово на первом экране CANON и третье слово в списке результатов у Lingvo |
tai | 3 | Три экрана (на экране 12 слов) с 29 словами. Правильного нет | 38 | Огромный список слов от а до z, в которых есть tai в каком-либо месте. Правильного нет | 4 | Один экран с 17 словами. Правильного нет | tie Исключительно трудная задача, с ней не справляется и Partner X8 |
toof | 3 | took tool toot tooth tootly tootle too -tion to-do toff toto | 38 | photooffset | 2 | Один экран с 13 словами. Правильного нет | tooth Четвертое слово на первом экране CANON |
procidge | 5 | peroxide porridge, oatmeal partridge procedure provide perceive poolside practice practice preclude prejudge prestige | 55 | Не найдено | 2 | porridge provide | procedure Четвертое слово на первом экране CANON |
Как видно из Таблиц 2 и 3, исследуемые в настоящей статье программные словари уступают лучшим представителям карманных электронных устройств в лице CANON Wordtank G50 по многим ключевым функциональным критериям. Подчеркнем, мы старались выбрать самые совершенные программные словари для нашего анализа. У Lingvo самая богатая словарная база. Lexisgoo хорошо произносит, если качество аудио подсистемы КПК высокое.
Общее замечание: программные реализации словарей для КПК организованы так, чтобы пользователь выбирал, а не набирал текст. Все программные словари используют функцию автонабора, имеющуюся в КПК: система по началу вводимого слова старается угадать его целиком и предлагает вам уже готовые варианты (от 1 до 4, в зависимости от установок на КПК). Как своего рода следствие, отсюда — отсутствие ключевой функции: проверки правописания. Исключением является Lingvo. Нет также в программных словарях возможности поиска примеров по заданному тексту. См. нашу публикацию [1], где эта тема обсуждалась подробно.
Проиллюстрируем эти вопросы. Если вы, например, знаете как произносятся, но затрудняетесь с написанием слов, представленных в Таблице 3, а система не выполняет орфографический анализ и не дает вам на выбор несколько вариантов, близких по звучанию и написанию правильных слов, то вы потратите много времени на определение значения (перевода) каждого из них. Заметим, Microsoft Office 2002 справился только с одним из неправильно набранных слов: «porchase» — из нашего набора в Таблице 3, посоветовав варианты, среди которых был искомый.
Другой пример. При написании работы на английском у вас может «замылить глаз» при формулировке фрагмента «top five teams» или «five top teams». В русском оба варианта корректны по стилю: «пять лучших команд» и «лучшие пять команд». В английском же — только один, какой — подсказать может система поиска примеров использования комбинаций слов. Посмотрев на пример, вы моментально выберете корректный вариант. Таблица 4 дополняет сказанное: при любом сочетании слов результат поиска одинаков. Слабая сторона этой возможности — в отсутствии орфографического контроля: слова должны быть введены без орфографических ошибок, см. пример 3 и 4 в Таблице 4.
Таб. 4 Поиск примеров по запросу в CANON Worldtank G50
Запрос | Время поиска в сек. | Результат поиска (В примерах 1, 2, 4 ответ словаря это два варианта) |
---|---|---|
five&top | 1 | five of Sweden's top financial experts I would place her among the top five tennis players in the world. |
top&five | 1 | five of Sweden's top financial experts I would place her among the top five tennis players in the world. |
give&riport (орфографическая ошибка сделана намеренно) | 1 | English example not found Enter one or more search condition |
give&report | 1 | to write/give/make a precis of a report Can you give us a progress report? |
Можно привести массу таких иллюстраций для демонстрации принципиальной важности характеризуемых функций, обеспечивающих «интеллектуальный» сервис. Они присутствуют в карманных электронных словарях.
Подчеркнем, примерами поиска мы никак не старались скомпрометировать программные словари. Мы экспериментировали достаточно долго. Заметим лишь, что на возражение: «ваши примеры специально подобраны», — можем ответить: «Нет». С другой стороны, пример со словом «галстук — tie» в варианте «tai» (см. Таблицу 3) — скорее редчайшее исключение для CANON Wordtank G50, когда он не смог справиться.
Пояснительные примеры в программных англо-английских словарях сокращенные: число полных предложений невелико, - в основном фрагменты. Как правило, если пример есть, то он только один. Что касается карманных электронных словарей, то здесь с примерами с точностью до наоборот, и их всегда несколько. Lingvo по этому параметру не уступает им.
Таб. 5 Аппаратные характеристики сравниваемых устройств
Параметр | CANON Wordtank G50 | HP iPAQ h4355 |
---|---|---|
Объем памяти, тип процессора | Нет данных | 64 Мб RAM (доступно пользователю 55 Мб), 2.4 Мб iPAQ nonvoltative memory, возможность работы с SD-картами, процессор PXA255 400Мгц, встроенный микрофон и динамик |
Размер рабочей области экрана (мм по дигонали) | 113 | 89 |
Цветность изображения | Нет | Есть |
Яркость и четкость изображения на экране | Хорошая | Хорошая |
Вес и габариты | 228 г, 140 х 99 х 14.5 мм | 165 г, 113.6 х 70.6 х 13.5 мм |
Число компонент прибора | 1 | 5: сам прибор, стилус, крэдл, блок питания и кабель USB (в дороге кроме КПК может потребоваться блок питания) |
Готовность к работе после включения | Сразу, без всяких задержек (загрузки ОС, как в компьютерах, нет) | |
Автоматическое отключение питания при прекращении пользования устройством | Можно установить от 1 до 10 минут с шагом 1 минута | Можно установить от 1 до 5 минут с шагом 1 минута |
Продолжительность работы от батареи (в часах) | 70 ч | Примерно 7 ч 30м, время на заряд аккумулятора 4 часа (продолжительность работы существенно зависит от используемых приложений) |
Вид клавиатуры | Встроенная QWERTY большая | Встроенная QWERTY маленькая, также можно пользоваться виртуальной |
Тип экрана | Обычный | Сенсорный |
Дизайн устройства | Дизайн ноутбука | С открытым экраном |
Цена | См. Таблицу 10 | $449.95 |
Мы оценили время работы HP от аккумулятора на основе следующего эксперимента. Аккумулятор был полностью заряжен. Мы работали с КПК непрерывно в течение часа, тестируя работу загруженных в него программных словарей по переводу различных примеров. Остаток заряда батареи после этого составил 91%. На следующий день мы вновь в течение часа тестировали возможности словарей по приближенному теперь уже поиску слов (процессор на этих операция был задействован в большей степени). Заряд батареи упал на 18%. В течение третьего часа в тот же день мы исследовали различные возможности словарей. На это ушло около 11% заряда батареи. Линейно аппроксимируя полученные данные, мы думаем, что не делаем большой ошибки в оценке времени работы устройства: до 7 часов 30 минут при условии использования его только в качестве электронного словаря. Диаграмма, помещенная ниже, иллюстрирует охарактеризованные данные.
По нашему мнению, для целей перевода монохромный экран предпочтительней: он мягче для глаз. Выделять выводимые компоненты можно типом шрифта, что в CANON реализовано удачно.
В официальных руководствах по словарям размер экрана указывается в точках, метрические параметры не приводятся. Приходится измерять экран обычной линейкой... Один из основных производителей КПК, который достаточно широко представлен на российском рынке, Hewlett-Packard указывает размер экрана по диагонали своих устройств в мм (см. www.hp.ru). Мы следуем этой практике.
Нельзя не упомянуть об еще одном аргументе в пользу встроенной клавиатуры. С устройством, оснащенным ею, вы в «более устойчивом положении» в критических ситуациях, когда ваш электронный помощник должен быть передан носителю языка для ввода слова или фразы, не понятной на слух. Такого рода ситуации у нас очень часты: любой японец, любого возраста спокойно набирает на клавиатуре CANON Wordtank G50 слова, недоступные нашему уху. Эти слова обычно по силам нашему карманному «томодачи». Не думаем, что среднестатистический местный житель также легко справится со стилусом.
Замечание, касающееся прочности устройств
Все, что берется в руки, имеет обыкновение выскальзывать из них и падать на пол. Такого рода экспериментов мы не ставили. Про защиту в CASIO моделях см. в [1]. В общем случае карманные электронные словари выглядят прочнее в этом отношении.
Замечание к вопросу о продолжительности работы от батареи
Если ECTACO Partner X8 зарядить полностью, после чего в течение двух недель, например, оставить без использования, то его батарея разрядится на 50%. Охарактеризованный эффект присущ каждому КПК. Чтобы избежать конфуза и не остаться, что называется, «без электронного помощника» в нужную минуту, находясь вдали от дома, владельцам КПК рекомендуется брать с собой блок питания... А тогда даже самый легкий КПК утратит свое «весово-габаритное» преимущество перед карманным переводчиком. Аналогичная страховка для последнего это две батарейки ААА на 1.5 v, которые обеспечат его «полноценным» питанием на 70 часов (CANON Wordtank G50).
Таб. 6 Субъективные характеристики словарей
Параметр | CANON Wordtank G50 | HP iPAQ h4355 | Комментарий | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Lingvo | Lexisgoo | MultiLex Gold | Oxford D&T | PocketDict | |||
Скорость поиска | Примерно одинакова: 1 2 секунды | На «глаз» не отличима. Исключение только для приближенного поиска в MultiLex Gold: требуется до 1 минуты. | |||||
Переход на новую словарную статью или словарь | Любое слово выделяется специальной клавишей | Любое слово выделяется стилусом | Требуется прикоснуться стилусом к специальным меткам | Любое слово выделяется стилусом | Требуется прикоснуться стилусом к специально предназначенным для перехода словам | Нет | Наиболее совершенный у CANON G50, MultiLex и Lingvo. |
Создание картотеки слов для целей изучения | Есть сохраняется даже после смены батареек | Нет | Нет | Нет | Нет | Нет | Эта функция реализована только в CANON G50. |
Тип ввода слова или фразы для поиска | Клавиатура | Клавиатура и стилус | Клавиатура и стилус | Клавиатура и стилус | Клавиатура и стилус | Клавиатура и стилус | К маленькой клавиатуре HP нужно привыкать. Клавиатура Canon G50 удобна в работе. |
Главный вывод из анализа Таблицы 6 — скорость перевода идентична для всех словарей. Не забывайте: наш КПК имеет очень мощные ресурсы. Возможности Lingvo, MultiLex и CANON Wordtank G50 по осуществлению перехода на новую словарную статью равносильны. Эта таблица вкупе с предыдущими определила место бесплатному словарю PocketDict — увы, в конце «турнирной таблицы».
Некоторые программные словари имеют различные дополнительные, удобные в работе функции, которые остались за рамками нашего обсуждения: например, Lexisgoo организован так, что очень просто и удобно делать переход на синонимы, антонимы, омонимы и т.п. Это помогает при письме.
Хотим заметить, что некоторые японские студенты предпочитают использовать традиционные книжные словари, т.к., по их мнению, они могут быстро сориентироваться на книжной странице и им трудно работать со «скользящим» окном карманного словаря при поиске и анализе словарной статьи. Таковых не так уж много. По нашим оценкам, примерно 70% японских студентов в нашем университете используют карманные электронные словари. Студентов с КПК встречать не доводилось.
Заключение
Как главный итог, принципиальное различие между обсуждаемыми категориями устройств в следующем: карманный электронный словарь выполняет за вас самую тяжелую работу по поиску правильных вариантов для слов, которые написаны с ошибками, он также ищет необходимые иллюстративные примеры, без которых при написании работ на английском не обойтись. В случае программного словаря поиск — на ваших плечах. Отсюда — ваша быстрая утомляемость. Добавьте к этому меньшие размеры экрана КПК... Названные функции, кстати, отсутствуют в WEB-версиях словарей. Только www.lingvo.ru обеспечивает орфографический контроль, возможности которого скромные.
Как это обычно в жизни происходит нельзя получить только одни плюсы, когда делаем определенный выбор. Всегда что-то теряем. Есть «два замечательных предела»:
- встроить бы в японские словари Lingvo с его русско-английской базой, и добавить функцию голоса от ECTACO Gold Partner V6, тогда им бы цены не было (некоторые модели CASIO, а также SHARP имеют функцию голоса высокого качества, см [1, 2]);
- был бы у КПК экран, как у CANON Wordtank G50, да его возможности по орфографии и поиску примеров при той же скорости, тогда он был бы незаменим.
В обоих вариантах мешает «бы»...
В действительности полная функциональность обеспечивается совокупностью CANON Wordtank G50 + ECTACO Gold Partner V6 + КПК. Но этот вариант абсурден по цене, и три устройства для мобильности это перебор.
Таблицы, помещенные ниже, — предложения компромиссов. Они являются своего рода резюме сегодняшней беседы. Надеемся, что они помогут вам в выборе электронного помощника для перевода.
Таб. 7 Тем, для кого функция голоса на первом месте
Ваши требования | Решение | ||
---|---|---|---|
Устройства | Цена | Комментарий | |
Вам нужна функция голоса, максимальная автоматизация Вашей работы и интеллектуальная помощь, мобильность является принципиальным качеством | ECTACO Gold Partner V6 | $399.95 | Для русско-английского направления перевода нет примеров использования |
CANON Wordtank G50 | См. Таблицу 10 |
Таб. 8 Тем, кто много пишет и читает
Ваши требования | Решение | ||
---|---|---|---|
Устройства | Цена | Комментарий | |
Ваша работа с текстами по переводу в обе стороны: с русского на английский и обратно. Вам нужна максимальная автоматизация Вашей работы и интеллектуальная помощь. Функция голоса принципиального значения не имеет. | low-end КПК | ~$200 | В случае low-end устройства постарайтесь протестировать его со словарями Lingvo и Lexisgoo до приобретения. КПК рекомендуется использовать для русско-английского направления. Этот вариант может быть предложен также для замены ECTACO карманных словарей: качество изображения на экране существенно выше, оно в пользу КПК, звук не хуже (качество звука зависит от качества динамика КПК). Cравнение ECTACO Gold Partner V6 с КПК: у КПК экран больше. Lexisgoo позволяет увеличить шрифт практически до размера, реализованного в Partner. Напомним, Lexisgoo произносит только ключевые слова, ECTACO любые выражения. |
Lexisgoo | $12 | ||
Lingvo 9.0 | 450 руб. | ||
CANON Wordtank G50 | См. Таблицу 10 |
Таб. 9 Тем, кто любит ручной труд
Ваши требования | Решение | ||
---|---|---|---|
Устройства | Цена | Комментарий | |
Вы ограничены в средствах, функция голоса принципиального значения не имеет, Вы хотите обладать одним устройством, дающим толкования и примеры использования терминов в обе стороны перевода. | Средний по возможностям КПК | ~$300 | Постарайтесь выяснить до приобретения, позволит ли выбранный Вами КПК загрузить рекомендуемые словари. Этот выбор выглядит «урезанным» из-за отсутствия ключевых возможностей поиска примеров и проверки орфографии, что является существенным минусом. Также следует заметить, что Вы будете утомляться значительно быстрее от большого объема «ручного труда» и от экрана малого размера при интенсивной работе с устройством. Lingvo не позволяет менять размер шрифта. |
Lexisgoo | $12 | ||
Lingvo 9.0 | 450 руб. |
Замечание к таблицам 8 и 9
В наших экспериментах все словари, представленные в таблице 1, были загружены в память КПК одновременно (внешней памяти в 128 Мб вам должно хватить для этих целей). При смене словарей виртуальная клавиатура неоднократно «исчезала». Устройство в течение дня приходилось перезагружать несколько раз.
Если размер фиксированного шрифта Lingvo вам покажется мал, то MultiLex Gold с его возможностью изменения шрифта может служить достойной заменой.
Программные словари сконструированы так, чтобы обеспечить функцию перевода также и в других приложениях. Они имеют резидентные модули для этой цели. Если у вас загружено несколько словарей, то названные модули рекомендуется отключить во избежание взаимных конфликтов.
Таб. 10 Цена внешнего рынка на CANON Wordtank G50 (сентябрь 2004 г.)
Источник | Цена |
---|---|
www.i4u.com | 375 USD |
www.thejapanshop.net | 299 USD |
www.japan-direct.com | 325 USD |
www.jbox.com | 345 USD |
www.smartimports.net | 289 USD |
Если вас может устроить в работе New Oxford American Dictionary, 2001 (мы хотим подчеркнуть, в названии словаря отсутствует слово Learner's, - он предназначен в большей степени для носителей языка), тогда вам может подойти PW-E550 карманный электронный англо-английский словарь, который SHARP выпустил недавно на американский рынок, а его тезку PW-E500 — на английский. В соответствии с описанием в PW-E550 реализованы те же функции поиска, что и в CANON Wordtank G50. Различаются они по словарям, находящимся в памяти каждого устройства. Подчеркнем: мы не работали с PW-E550, вывод сделан на основе знакомства с его полным руководством [20]. Очевидным недостатком является экран: он меньших размеров и уступает по разрешению моделям внутреннего японского рынка.
Sharp P-WE550
Напомним, в соответствии с традициями японского бизнеса, технологические новинки предназначаются в первую очередь для внутреннего рынка [21]. Ключевые характеристики устройства представлены в Таблице 11. Сравните их с характеристиками карманных электронных словарей в [1]. Мы не можем судить, насколько мощны функции орфографического контроля и поиска примеров в PW-E550. Прежде, чем приобретать, постарайтесь протестировать устройство на примерах из таблиц 3 и 4.
Таб. 11 Карманный электронный словарь SHARP PW-E550
Характеристика | PW-E550 |
---|---|
Направление перевода | Англо английский |
Словарный запас | New Oxford American Dictionary, 2001 (250000 слов); The Oxford American Thesaurus of Current English, 1999 (350000 синонимов); Garner's Modern American Usage, 2003 (1300 словарных статей) |
Размер экрана | 8 строк, 159 х 80 точек |
Качество изображения на экране | Нет данных |
Возможность смены размера шрифта | Есть (2 градации) |
Функция голоса | Нет |
Контроль правописания | Есть |
Поиск по фразам и наборам слов с выдачей примеров использования | Есть |
Подключение внешних словарей | Нет |
Язык интерфейса | Английский |
Дополнительные возможности: калькулятор, мемо память и пр. | Есть |
Вес | 148 г |
Габариты (мм) | 125 x 79.4 x 16.8 |
Время работы от батареи | 200 часов |
Выпуск на рынок | 2004 ? |
Цена | $97.74 (на американском рынке) |
К рассмотренным выше вариантам можно добавить также CASIO, производящий карманные электронные словари, предназначенные для немецкого пользователя [19]. Возможно, кому-то они покажутся более удобными в работе. В их памяти есть англо-английские и англо-немецкие словари.
Замечание психологического плана Если кто-то использует один вид инструментов: программный или аппаратный, то переходить на другой не так-то просто, если инструмент является удовлетворительным по его мнению. Сказывается привычка...
Удачи в вашем выборе!
Литература
- [1] В. Клюев, Карманные электронные словари и переводчики: насколько они практичны?
- [2] В. Клюев, Где ниша для КПК в Японии?
- [3] Lexisgoo: www.ppclink.com
- [4] ECTACO Voice Translator for Pocket PC English <-> Russian: www.ectaco.com
- [5] Oxford American Dictionary and Thesaurus: www.handmark.com
- [6] Lingvo: lingvo.yandex.ru
- [7] PocketDict: www.snapfiles.com
- [8] MuliLex Gold: russian.pocket-pc-dictionaries.penreader.com
- [9] Словари, предлагаемые на TOCOWS портале: www.pilotzone.com
- [10] Lextionary: revolution.cx
- [11] Словари, выпускаемые Beiks: www.beiks.com
- [12] Словари, доступные на портале Pocket PC for all: www.ppc4all.com
- [13] WordBook English Dictionary and Thesaurus for Pocket PC: www.trancreative.com
- [14] Словари, доступные на портале PocketGear: www.pocketgear.com
- [15] ECTACO English <-> Russian Talking Partner® Dictionary for Pocket PC: www.lingvosoft.com
- [16] Cпециализированные медицинские словари, доступные на портале Doctorsgadgets: doctorsgadgets.com
- [17] yodobashi.com
- [18] HP iPAQ h4355 Pocket PC: www.pdabuyersguide.com
- [19] www.casio-europe.com
- [20] Электронный словарь SHARP PW-E550: org_man_PWE550.pdf
- [21] В. Клюев, Let's note Panasonic CF-T2: Единство легкости и мощи. Взляд пользователя
P.S. Как комментарий к динамике японского рынка: Фирма SHARP выпустила две новые модели своих словарей в августе и сентябре 2004 г., побив новые рекорды по книжной емкости: 66 и 71. Прочие производители начали «плавное» перевооружение своих карманных электронных детищ новыми редакциями англо-японских словарей, которые втрое полнее, с тем, чтобы сравняться по мощи с CANON Wordtank G50.
Заключительное замечание
В заключении работы [1] (см. список литературы) мы указали, что намереваемся подготовить материал учебного плана по пользованию японскими словарями. После размещения отсканированной копии оригинального английского руководства по CANON wordtank G50 на сайте (denshi jisho) необходимость в этих материалах отпала. См. http://www.bornplaydie.com/japan/dictionary/G50EngManual.pdf
Для тех, кто заинтересуется CANON wordtank G50, мы рекомендуем познакомиться со следующими страницами этого руководства:
- С. 4 - 5, демонстрируют общее описание устройства,
- С. 6 - 7, объясняют назначение всех клавиш устройства,
- С. 8, инструктирует, как сменить язык интерфейса с японского на английский,
- С. 20 - 25, наставляют, как работать с англо-английским словарем: поиск слов, идиом, примеров использования комбинаций слов в предложениях, и т. д. (все виды поиска),
- С. 27, 29, иллюстрируют, как искать примеры использования комбинаций слов в японо-английских словарях (это не должно вас смущать, т.к. запрос – всегда английские слова, ответ устройства ВСЕГДА на английском, при переходе на выбранный пример, там кроме английского предложения присутствует еще японское, которое можно просто не замечать),
- С 41, поясняет, как работать с словарем Thesaurus,
- C.45 – 47, рассказывают, как производить поиск слов одновременно в нескольких словарях (англо-английском и Thesaurus),
- С. 50 – 52, повествуют об использовании функции перехода с одного словаря на другой,
- С. 53, описывает поиск близких по смыслу слов и выражений,
- С. 65, толкует о функции проверки правописания,
- С. 66, излагает назначение истории поиска и как ею пользоваться,
- С. 204, показывает, как менять батарейки в устройстве.
Фотографии, использованные в настоящей публикации, взяты с сайтов производителей устройств и программного обеспечения.