В YouTube научились автоматически дублировать видео на разные языки

Пост опубликован в блогах iXBT.com, его автор не имеет отношения к редакции iXBT.com

В обозримом будущем видеоконтент со всего света станет доступнее и понятнее, чем когда-либо. В YouTube запустили автоматическое дублирование аудиодорожек к видео с помощью ИИ. Правда, пока доступны далеко не все языки и не всем авторам контента.


Автор: Sincerely Media Источник: unsplash.com

Искусственный интеллект помог генерировать аудиодорожки — но пока только тем, кто этого желает. Например, можно ознакомиться с видеогайдом французского шеф-повара или научиться шитью традиционных индийских одежд (исходная дорожка на хинди). С переводом контент станет намного более доступным миллиардам пользователей в перспективе.

Пока видеохостинг сделал автоматическое дублирование доступным сотням тысяч каналов программы YouTube Partner Program, посвящённых всевозможным навыкам или познавательному контенту. Скоро компания обещает расширить действие программы и на другие типы содержимого.

К сожалению, пока доступно не только ограниченное количество каналов, но и всего несколько языков, и русский в их число ещё не входит. Поддерживаются английский, хинди, индонезийский, японский и несколько ключевых европейских языков.

Перевод может осуществляться либо с английского на один из поддерживаемых, либо с любого из них на английский. При этом автор контента сам решает, участвовать ли ему на данный момент в программе, настройки можно выбрать в «Творческой студии YouTube».

Конечно, на ранних стадиях технология будет несовершенной, но в ближайшем будущем огромные возможности откроются хотя бы перед теми, кто владеет, как минимум, английским языком, а понимающие несколько языков получают огромное преимущество. В поддерживаемых видео выбрать нужную аудиодорожку можно, нажав на «Шестерёнку» настроек.


Стоит отметить, что часто довольно толково переводит видео, причём на русский, Яндекс.Браузер. Но, добиться загрузки страницы YouTube в его окошке иногда чрезвычайно трудно — иначе выбор в пользу отечественного продукта был бы очевиден. Правда, в случае с продуктом «Яндекса» речь идёт не о дублировании, а о наложении дорожки поверх оригинальной — исходник всё равно слышен на заднем плане, но в целом просмотру это не мешает.