Морфология: страшное слово, которое поможет осваивать европейские языки

Пост опубликован в блогах iXBT.com, его автор не имеет отношения к редакции iXBT.com

Как учить меньше и запоминать больше? Разбираемся на примере русских, английских и немецких слов.


Все помнят морфологический разбор с уроков русского в школе. В моём классе это воспринималось как обычное упражнение, назначение которого никто не трудился нам объяснить. Дескать, выделите окончание, основу, корень, приставку, суффикс, и дело с концом. Только когда я более-менее серьёзно стал подходить к иностранным языкам, я ощутил потенциальную пользу знания морфем.

Возможно, кому-то дальнейшая информация покажется прописной истиной, но мой опыт общения с преподавателями, филологами и просто изучающими языки продемонстрировал, что малое количество людей вообще задумывается о составе слов, когда их запоминает.

Смысл подобного «морфологического» подхода заключается в осмыслении незнакомых и даже хорошо известных слов с тем, чтобы распознавать их без поддержки словаря. То есть, при каждой встрече с непонятным словом, следует сперва «осмотреть» его на предмет уже известных морфем и попробовать самостоятельно понять значение слова. Если оно встретится вновь, проблем с его переводом точно не возникнет.

Сгенерировано нейросетью Dall-E

Механизм распознавания

Важно при любом случае понимать, какая перед вами часть речи. Если вы видите русское выражение «Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка», вам не составит труда определить, где прилагательные, где существительные, где глаголы.

Если вам попалось незнакомое слово, нужно мысленно определить часть речи, а затем разделить слово на морфемы. Возможно, что одна из частей слова уже вам знакома. Прекрасно, если это корень, потому что тогда понять смысл можно будет из контекста предложения.


Пример из русского: предположим, вы иностранец, который оказался в российской школе. Вы опоздали на урок к злому учителю и не извинились за опоздание, вам говорят: «выйди и зайди нормально.» Что такое «нормально» вы прекрасно знаете, а вот слов «выйди и зайди» — нет. Вы понимаете корень «йди» по другим знакомым вам словам «иди, идти, пойти», а из контекста усвоили, что вас выгоняют и просят тут же зайти обратно. Аналогично вы догадаетесь так же и на английском (go out and go in), и немецком (gehe raus und rein).

Если все части слова вам незнакомы, или слово и вовсе состоит лишь из корня, можно попробовать догадаться о его значении, исходя из того, какая это часть речи. Если это причастие или прилагательное, то вам явно описывают качества чего-то или кого-то, глагол — действие и т. д. Поэтому всегда важно знать, какие именно морфемы помогают образовывать, например, существительные, как ведёт себя глагол в предложении и т. п.

Полезные морфемы «внутри языка»

Здесь мы в первую очередь ведём речь о тех приставках, которые сохраняют одно и то же значение и которые встречаются нам регулярно в самых разных контекстах. Многие из морфем имеют греческое или латинское происхождение, поэтому очень часто переводятся на русский буквально.

Посмотрим несколько примеров с наиболее популярными приставками и сразу увидим, что заданный смысл корня часто меняется «параллельно».

Примеры:

Amoral — аморальный (не соответсвующий нормам морали), atypical — атипичный (нетипичный), asymmetry — асимметрия (отсутствие симметрии), apolitical — аполитичный (не участвующий в политике)

Antivirus — антивирус (против вируса), antifreeze — антифриз (против замерзания), antimicrobial — противомикробный


To deactivate — деактивировать, destruction — разрушение (снятие структуры), decrease — снижение

To disappear — исчезнуть (to appear — появиться), dystopia — антиутопия (утопия, которую «отменили»)

To inhale — вдыхать, to insert — вставлять

To extract — доставать, вынимать, to exhale — выдыхать, to excavate — выкапывать

To restart, to reboot — перезапускать, перезагружать, to reload — перезаряжать

Как сходятся корни?

Довольно часто в языках встречаются свои собственные связи между словами, образованные из некоторых схожестей по смыслу. Как правило, воплощается это именно в одинаковом корне.

Примеры:

Русские слова «пещера», «выкапывать» и «кариес» не имеют никакого морфологического сходства. В английском все они сохраняют общий корень cav: cavern (cave), to excavate, cavity.

Русские слова «растение», «расти», «рост», «росток» являются однокоренными. В английском же ряд будет следующим: plant, to grow, growth, sprout.

На ту же тему: «саженец», «смола» — sapling, sap.

Полезным бывает на мгновение задуматься о корне встретившегося вам незнакомого слова, часто это помогает почувствовать чужой образ мышления и несколько упрощает задачу заучивания лексики.

Сгенерировано нейросетью Dall-E

Морфемы «между языками»

Этот раздел заметки особенно пригодится тем, кто начинает учить второй иностранный язык.

Возвращаемся к той мысли, что логика людей схожа. Следовательно, можно предположить, что словообразование в разных языках так же будет в чём-то совпадать. Несмотря на то, что привожу примеры из языков, которые знаю сам, уверен на все сто, что похожая ситуация будет проявляться как минимум во французском, испанском, итальянском.

Вся прелесть другой морфемы, суффикса, кроется в том, что он помогает с использованием нескольких букв изменить часть речи или значение слова.

Например, чтобы образовать существительное от прилагательного, в русском мы применяем суффикс -ость, -есть. Аналогичным образом в английском, с помощью -ty, -ment, -ness, в немецком — -keit, -heit.

Примеры:

Тяжесть — heaviness — die Schwierigkeit

Возможность — possibility — die Möglichkeit

Способность — ability — die Fähigkeit

Похожим образом себя ведут некоторые приставки:

Под — sub — unter

Подводная лодка — submarine — der Unterseeboot

Сверх — super — über

Сверхъестественный — supernatural — übernatürlich

Есть некоторые суффиксы, которые практически совпадают в английском и немецком:

Wert — worth

Букв. заслуживающий похвалы — praiseworthy — lobenswert

Los — less

Бездетный — kinderless — kinderlos

Бессмысленный — senseless — sinnlos

Потерявший сознание — senseless — bewusstlos

Подобных сходств можно найти великое множество. Чаще всего эти детали проходят мимо, однако стоит потратить какую-то долю секунды, чтобы параллельно «зацепить» огромный список новых слов. Умение улавливать эти языковые подробности в каком-то смысле открывает глаза и позволяет совсем по-новому посмотреть на изучение иностранных языков.

Самая главная мысль, которую следует принять, это то, что язык постоянно развивается и в итоге сплетается из неисчислимого количества фраз, которые ежедневно озвучиваются людьми. Иными словами, язык не упал «сверху», не пророс «снизу», а придумывается и усваивается точно такими же людьми, опирающимися на логику, как и мы с вами. То, что построено логикой, можно брать так же логично и последовательно.