Как выжить в современном мире без иностранного языка

Пост опубликован в блогах iXBT.com, его автор не имеет отношения к редакции iXBT.com
| Рассуждения | Оффтопик

Понимание Другого является важной проблемой на протяжении всего существования человечества. Существует различные представления об истоках этой проблемы. Религиозная традиция христианства отсылает нас к событиям строительства Вавилонской башни. Различные науки в свою очередь предлагают собственные теории генезиса языка. Какими бы ни были истоки этой проблемы, одного знания языка Другого недостаточно для понимания. Более того, знание языка лишь облегчает понимание Другого.

Автор: GDJ Источник: pixabay.com

Таким образом, если вы хотите свободно общаться с собеседником, который использует не родной для вас язык, знать тонкости оборотов речь, чтобы быть понятыми, то изучение иностранного языка это — необходимость. Для живого общения изучение иностранного языка до сих пор важно. Однако мы не всегда общаемся вживую, очень часто современный человек сталкивается с прочтением больших объёмов текста. Многие из которых пишутся на иностранном языке. К классическим книгам добавились сообщения в соцсетях, электронные данные, различные статьи, обзоры, публикации, тексты в видеоиграх. Зачастую не понятно написаны эти тексты живым человеком или программой.

Перевод текста

Те же программы помогают и с переводом текста. В браузерах, особенно самых популярных, уже давно стало нормой наличие встроенного переводчика текста, позволяющего осуществить перевод страницы в два клика мышью. Я, например, использую Яндекс, Google и Opera. Если же вас не устраивает перевод, можно зайти на специализированный сайт, тех же компаний. Для перевода научных трудов из личного опыта могу рекомендовать DeepL. И это перечень лишь поверхностных возможностей современных браузеров и сайтов. Однако даже их достаточно для чтения и понимания общего содержания текста в сети.

Перевод текста по фото

При этом стоит отметить что информация не всегда содержится в виде текста, который можно выделить для последующего перевода, да и браузер не всегда переводит текст. Чаще всего это связано с тем, что информация размещена в виде фото или стоят блокировки на копирование. Обычно причиной является защита авторских прав, но сами авторы не запрещают читать материал. В современном мире это вызывает лишь дополнительные сложности. На практике выражающиеся в специализированных средствах для перевода по фото. Встроенных в те же переводчики, просто выбираешь нужный формат и готово. Для смартфонов существует множество приложений для перевода по фото на любой вкус. Вся процедура перевода занимает меньше времени, чем написание абзаца в этой статье.

Нейросети

Автор: mirerek8 Источник: pixabay.com

Описанных возможностей вполне хватает для получения образования на языке которым вы не владеете вовсе. Технологии не стоят на месте, в том же Яндексе, уже сегодня можно смотреть видео на YouTube с переводом, конечно сейчас этот перевод оставляет желать лучшего. Есть даже функция краткого пересказа. И современные нейросети позволяют добиться большего. Они уже могут создавать научные тексты на любую тему, что вызвало скандал с тем же ChatGPT. Что и говорить о таких базовых вещах как общение. Добавь к нейросети функцию воспроизведения звука и вот у тебя под рукой персональный переводчик. HeyGen может даже подобрать тембр вашего голоса и изменить движение губ, чтобы они попадали в слова на другом языке. Перевести видео, текст, написать эссе или код для нейросети не проблема. Обучение нейросетей, их совершенствование и появление новых происходит быстрее чем обучение человека. OpenAI основана в 2015, а сегодня нейросети некоторые воспринимают как угрозу своего существования. И хотя профессионалы всегда будут пользоваться спросом, для обывателей, а их большинство, необходимость изучать иностранный язык утрачивается.

Перевод в играх

Технологии это конечно хорошо, только они всё ещё несовершенны. Те же нейросети для использования всего потенциала требуют финансовых вложений, многие функции платные, да и бесплатные переводы представлены пробниками небольшого объёма. Хотя, если у вас есть деньги это не проблема.

Что же предлагают технологии для перевода такого сложного продукта как компьютерная игра? Ведь там собраны все перечисленные варианты информации: текст прописной (интерфейс), текст на фото и речь. Программ, которые переводят всё и на любом движке, я не встречал. Однако есть перечень игр, в которые можно поиграть, не ожидая локализации. Естественно это игры в браузере с оговорками (только прописной текст), для них подойдёт любой браузер с переводчиком. Ещё есть программа Mtool, позволяющая переводить игры на движке RPG Maker, Wolf RPG и некоторых других, аналогичных движках. Переводчики на других движках это вопрос времени. В конце концов, если разработчики используют нейросети для озвучивания персонажей, должны ли игроки ограничивать себя в их использовании. Есть конечно и нюансы, актёры озвучки уже требуют защиты своих прав, в частности использования их голоса. Здесь на помощь придут упомянутые ранее нейросети, наподобие HeyGen. Если в игре есть озвучка на одном языке, то голос можно будет использовать и для других языков. До профессиональной она пока не дотянет, да и будет требовать согласования с актёром. Тем не менее проблема решаемая.

Итоги

Автор: jschouten1969 Источник: pixabay.com

Современные технологии перевода покрывают практически все сферы деятельности и досуга. Дальнейшее совершенствование технологий нивелирует их отрицательные стороны и создаст ещё больше возможностей. Обучение нейросетей протекает быстрее, чем обучение человека иностранному языку. Изучение иностранного языка всё ещё востребовано, в первую очередь из-за несовершенства технологий. С другой стороны, иностранный язык необходим некоторым категориям людей. К ним относятся программисты (профессионала нейросеть не заменит, а лишь станет дополнительным инструментом), туристы (особенно в местах, где нет сети), а также люди причастные к секретным службам (дипломаты, разведчики и т. д.). Это основные категории на мой взгляд, эстеты (воспринимающие информацию в оригинале), технофобы и даже философы, не имеют необходимости в изучении иностранного языка, хотя жизнь он им облегчит. Логика на всех зыках работает одинаково. А значит лучше сосредоточиться на развитии мышления.

P. S. Всё написанное относительно, любое мнение субъективно. Критику, впечатления и свою позицию увековечьте в комментариях, по возможности отвечу.

Автор не входит в состав редакции iXBT.com (подробнее »)
Об авторе
Философ. Любимые увлечения компьютерные игры, природа, книги, аниме. Играю в основном в пошаговые стратегии. Отдыхая на природе, стараюсь найти интересные места и встречи с животным миром. На море бегаю за крабами, в лесу за ящерицами. Разговариваю с животными, даже когда они об этом не просят. Эти беседы побуждают меня к написанию таких текстов как: Монолог идущего по реке; Домашние питомцы: почему змея лучше капибары.

20 комментариев

C
Английским не владею от слова совсем, выручает переводчик в Яндекс браузере.
Ka-pex
Мне он тоже нравится больше гугла.
A
Очень сложно выживать. Свяжешься или с буржуями, или с китайцами — так все равно английский нужен, чтобы поговорить о делах. Семинар послушать, вопросы задавать… Тем более, что китайцы по милой азиатской привычке, как и индусы, очень любят поговорить о проблемах голосом в конференциях.
Ka-pex
Как и было сказано, есть группы лиц, для которых знание языка собеседника критически важно. Вот только большинству он не нужен. Я, например, с одногруппниками из Китая общался с помощью переводчика (Гугл). Да это пока сложно, переводчики лучше передают информацию простыми фразами и короткими предложениями. Только все эти сложности не помешали людям закончит магистратуру. А на русском они так нормально и не научились общаться. Хотя успехи делали.
A
Знаете, в науке и IT язык нужен. И читать всякие статьи, документацию, самому писать. И что меня в современной молодежи «айтишной» убивает — «нет ли документации на русском?» Сейчас возможности по изучению языков просто несопоставимы с временами СССР, а вот это «мы не знаем английского» там, где он нужен обязательно, просто вымораживает.
Я понимаю, что читать/писать — это совсем не умение разговаривать, сам разговаривать учился долго и мучительно. Но должен же английский язык входить в квалификационный перечень определенных специальностей.
Ka-pex
Нейросети коды писать могут. Другое дело, что задачи творческие им пока не по силам. Для того, чтобы писать на иностранном действительно нужно его знать. Однако, это новая реальность. Технологии развиваются быстрее нас. Поэтому обычному человеку, не занятому в сфере IT (и других специальных направлениях), лучше научиться мыслить правильно на родном языке. А та же документация пусть будет на любом языке, только в pdf. Вот когда электричество станет роскошью, тогда и иностранный язык вернёт свою популярность.
A
То есть предлагаете не развивать мозг изучением языков, культуры, искусства, а отдать все на откуп нейросетям? Я могу понять, если выкинуть из школьной программы вычисления «столбиком», логарифмы, которые стали не нужны из-за калькуляторов. Но выкидывать иностранные языки — это лишить человека доступа к мировой культуре.
Ka-pex
Я не говорю, что нужно сделать. Я лишь фиксирую, что происходит. Я бы на второй год оставлял, если человек в конце школы не может свободно говорить. Однако реальность диктует другое.
Мобилкин
Можно пользоваться нейростями, но спросом на рынке труда будут пользоваться именно те, кто всё знает сам. :)
Ka-pex
Специалистов никто не критикует)
C
Например я знаю язык на уровне понимания научно-технических текстов по работе, благо язык там предельно простой, терминология везде одна и та же. Проблемы начинаются, когда в тексте начинаются попытки передачи эмоций, художественная литература в первоисточнике, периодика или местные англоязычные сетевые ресурсы уже ставит в тупик. Разговорного нет, так как без контактов с носителями языка поддерживать его невозможно, одного ютуба для этого недостаточно, в этом убедился на практике и больше не пытаюсь учить его, так как с англоговорящими не контактирую никак и такой необходимости у меня нет. Откомментить что-то в сети и прочитать ответ — для этого достаточно машинного перевода. Этого, самого минимального уровня мне вполне достаточно, он не создает мне никаких проблем. Раньше казалось, что без иностранного (английского) никак, но жизнь показала что, полноценное владение языком требуется только в определённых условиях, когда контактируешь с носителями и бываешь за границей. Те, кто могут сказать, что владеют языком, как правило, имеют эти особенности жизни, работы, требующие и позволяющие поддерживать язык.
S
Вот только большинству он не нужен.

Эту ошибку допускают многие, пренебрегая изучением языка и считая, что он им просто не нужен. В реальном мире переводчик не всегда способен реально помочь. Хотя он может перевести некоторые банальные фразы, вроде повседневных выражений. Он не поможет вам нормально общаться с иностранцами. Разве неинтересно посмотреть фильм в оригинальной озвучке, или находясь заграницей свободно общаться, а не тыкать пальцами в гугл переводчик?
Ka-pex
Я указывал туристов, как группу лиц для которых язык нужен. А вот сколько людей путешествует, при чём не только до бассейна в отеле, вот в чём вопрос.
87638502@vkontakte
Гражданам самодостаточных стран с долгой и великой историей не требуется для выживания знать иностранный язык. Не говоря уже о современных технологиях перевода.
A
Не существует самодостаточных стран. Все они вынуждены контактировать друг с другом. То, что большинству иностранный язык не нужен — факт. Но то, что он нужен тем, кто хочет себя считать культурными людьми — тоже факт.
87638502@vkontakte
Не существует самодостаточных стран. Все они вынуждены контактировать друг с другом

Полностью нет, но пост утрирует к выживанию, что в итоге обнуляет ваш ответ.
То, что большинству иностранный язык не нужен — факт. Но то, что он нужен тем, кто хочет себя считать культурными людьми — тоже факт.

Бедные русские классики и славянофилы, как же они жили культурными людьми без знания иностранных языков.
A
Штаааа? В гимназиях учили несколько языков. Дворяне вообще свободно говорили на трех-четырех. Так было положено. Даже «неистовый Виссарион» подрабатывал переводами.
87638502@vkontakte
Культурный не = интеллигенция.
A
С этим сложно спорить. Даже есть знаменитое высказывание Л.Гумилева «я не интеллигент, у меня профессия есть».
117490739597814456346@google
Многие без мастерства владения мячом живут прекрасно, а с ним ещё лучше. Знание другого языка — преимущество, а нужно ли, каждый решит сам)

Добавить комментарий

Сейчас на главной

Новости

Публикации

В сердце Млечного Пути: астрономы исследуют пульсары-пауки и другие загадки Terzan 5

Глубоко в сердце Млечного Пути, скрытый от невооружённого глаза межзвёздной пылью, таится Terzan 5 — объект пристального внимания астрономов. Это не просто рядовое скопление звёзд, а...

Как хранить продукты в жару

С наступлением жаркой погоды важно уделить особое внимание хранению продуктов питания. Высокие температуры способствуют быстрому размножению бактерий, что может привести к порче продуктов и пищевым...

Умные мурлыки: 5 пород кошек с высоким IQ, которые легко обучаются

В мире кошек существуют особые породы, которые не только привлекают своей миловидной внешностью, но и впечатляют своим высоким уровнем интеллекта. Эти умные питомцы не только быстро учатся, но и...

Почему Steam Deck — консоль предельных параметров без будущего (но её все равно стоит купить)

Когда в июле 2021 года Valve анонсировала Steam Deck, игровое сообщество было потрясено. И действительно, идея полноценного десктопного гейминга на портативной консоли казалась революционной.Однако...

Вакуумный упаковщик: преимущества и недостатки устройства

Вакуумный упаковщик стал полезным гаджетом на кухне, особенно если нужно сохранить подольше свежесть продуктов. Вакууматор выкачивает воздух, позволяя не контактировать продукт с кислородом,...

P2P-сети, доверие и безопасность. Почему в Биткоин-сетях все по-честному

Хранится ли Биткоин у кого-то на компьютере? Уже выяснили, что нет. Есть ли какое-то физическое воплощение — часто рисуют золотые монетки с чеканкой? Тоже нет. А что все-таки...