Инструментарий письменного переводчика

Пост опубликован в блогах iXBT.com, его автор не имеет отношения к редакции iXBT.com
| Прочее | Оффтопик

Всем привет! Продолжаю серию публикаций про переводческую деятельность. Я работал в сфере письменного перевода долгое время, делюсь опытом и знаниями о полезных утилитах и инструментах для письменного переводчика.

В материале использованы скриншоты сайтов и изображения, сгенерированные нейросетью по моим подсказкам.

В предыдущем посте я попытался ответить на вопрос, стоит ли становиться толмачом, какие сложности бывают на пути. Рекомендую ознакомиться, если ещё не

Первоочередные справочные материалы для переводчика - аналоговые: поход в библиотеку, чтобы почитать про новую тематику, справочники, чтобы набраться новых терминов, словари синонимов для расширения словарного запаса и т.д. Можно даже получить дополнительное образование в какой-то узкоспециальной сфере, лишним точно не будет.

Это сугубо индивидуальный путь для каждого. Ниже я приведу небольшую подборку свободных инструментов, которые можно найти онлайн.

Полезные инструменты для письменного переводчика

Однажды на просторах ВК я нашёл OneSD - это гигантский 137-гигабайтовый торрент с невероятным количеством полезных материалов без преувеличения по всем языкам от Дмитрия Турина. Вот ссылка на эти материалы. Популяризирую достижения других.

Мультитран

Другой первоочередной инструмент для любого, кто работает с языком - онлайн-словари. В первую очередь, конечно же, Мультитран. Это основной словарь для многих языков. Но важно помнить, что термины всегда лучше проверять не по одному источнику, а сразу по нескольким. Очень удобно, что у словаря также есть свой форум, куда можно обратиться за советом.

Кто-то скажет, что я - капитан очевидность, но я, например, не знал про Мультитран в самом начале своего пути.

Linguee

Полезный сервис для поиска контекстных совпадений. Здесь можно посмотреть, как другие переводчики перевели фразу или слово в контексте. Почему другие переводчики? Потому что система пополняется реальными двуязычными текстами. Опять же, слепо полагаться на результаты с этого сайта не стоит, всегда нужно думать своей головой. 

Мобильные словари

Отдельного упоминания достойна приложения для мобильного телефона. Словарей огромное количество. Я от этого очень страдаю. Раньше был один очень качественный словарь для Android- Bigg, но он устарел и не запускается на современных устройствах. Главное, на что следует обратить внимание при выборе словаря - возможность работы офлайн. Когда вы находитесь невесть где и вам срочно нужно узнать перевод того или иного слова, офлайн словарь спасёт вам жизнь.

Проверка орфографии

При переводе объёмных текстов возникает потребность в автоматической проверке орфографии. Письменный перевод обычно выполняется из браузера, для большинства из них доступны расширения автоматической проверки орфографии. Самое популярное и качественное расширение для проверки орфографии - Grammarly. У него есть и расширение для браузера, и даже дополнительный модуль для ворда.

Для русского языка существует отличный сервис - orfogrammka.ru. Он проверяет орфографию, грамматику, опечатки и что только не проверяет. Проблема с орфограммкой только одна - теперь она платная. Я помню времена, когда она была бесплатной, поэтому могу гарантировать, что сервис шикарен. Сейчас же за подписку просят несколько тысяч рублей. Не так и дорого за уверенность в том, что ваш перевод всегда будет содержать минимум грамматических и орфографических ошибок.

Также существуют бесплатные словари hunspell для проверки орфографии, которые встраиваются, например, в OpenOffice. Эти словари можно скачать в интернете совершенно бесплатно для разных языков, а проверяют они очень качественно. Правда, придётся запариться с их установкой и поиском.

Большая проблема в 2023 году - сервис Grammarly закрылся для России. К счастью, есть удобный аналог - расширение и сервис LanguageTool

Сервис проверяет орфографию на более чем 20 языках, помимо русского и английского. Сервис так же может быть бесплатным или платным в зависимости от ваших потребностей при этом немного платный. Стоимость не такая высокая, если учесть все плюсы. Стоит подписка полторы тысячи в год. Есть даже приложение languageTool для ПК. Это качественный сервис, который часто встречается в качестве плагина для различного ПО, даже для программистов.

Форумы

Ещё при переводе встречаются такие языковые конструкции и понятия, что чёрт ногу сломит, что это значит. Бывает даже, что поиск в интернете не помогает. В таких случаях можно обратиться на различные специализированные форумы. Если форум как раз по вашей тематике, то там можно однажды зарегистрироваться и задавать глупые вопросы. Например, форумы по компьютерному железу и софту: oszone.net, cyberforum.ru, также вопросы живым людям можно задать в тематических гугл группах и на сайте stackexchange.com. Найти форумы можно через поиск в интернете.

Отдельно хочу выделить stackexchange. На нём сидит огромное количество людей, которые задают вопросы и отвечают на них. Здесь есть специализированные темы для английского языка, для русского, для инженеров и вообще много для чего, едва ли у меня получится перечислить все темы. Очень полезный сайт, когда срочно нужно спросить реальных людей, а особенно, когда на работе запрещён доступ на любые форумы. Мне он помог не один раз.

Машинный перевод

Некоторые считают машинный перевод грехом, но, по-моему, напрасно. Машинный перевод помогает сократить время на формулировку, подбор терминов, устраняет другие сложности.

Подробный разбор сервисов машинного перевода - тема отдельной статьи. Отмечу лишь несколько: Google Переводчик, DeepL, Яндекс Переводчик и любой другой, который вам нравится.

CAT-tools

Снова воспользуюсь случаем посоветовать системы помощи при переводе. CAT-tool - удобный инструмент, который избавляет переводчика от необходимости быть верстальщиком (но не всегда)

Прочее

Отдельных упоминаний заслуживают такие сайты и сервисы как:

https://www.acronymfinder.com/ - поиск акронимов, аббревиатур - полезно, когда трудно представить, как относится та или иная аббревиатура к тексту.

https://www.8nog.com/counter/ - сайт поможет посчитать число символов в тексте, перевести текст в нижний регистр, удалить повторяющиеся пробелы и многое другое.

http://ru.texthandler.com/text-tools/remove-line-breaks/ - полезный сервис, позволяющий удалить ненавистные разрывы строк, но сохранить абзацы. Бывает полезно.

Сейчас на главной

Новости

Публикации

Первый гревел Shulz: изучаем прототип велосипеда The Lightning

Бренд Shulz наконец-то дал возможность всесторонне рассмотреть, что из себя будет представлять первый гревел компании. Выпущенный видеоролик-анонс состоит из двух частей. В первой ведущий канала...

С какой скоростью надо ездить по лужам

В дождливую погоду дороги становятся особенно коварными, а лужи на асфальте — не просто лужи, а настоящие испытания для водителя и его автомобиля. Каждая такая встреча скрывает риски: от...

Почему на современных стиральных машиных нельзя отключить отжим, и как это исправить вручную

Если на моделях стиральных машин 7-10 летней давности управление оборотами отжима (вплоть до 0) было базовой возможностью, то у современной техники подобная функция встречается всё реже. Но для...

Как можно узнать, сколько герц в экране Айфона и на что они влияют

В мире смартфонов происходит настоящая революция, связанная с частотой обновления экранов. Долгое время стандартом считались 60 Гц, но теперь производители, включая Apple, переходят на более...

Как одеваться в жаркую погоду, чтобы было комфортно

Лето — пора яркого солнца и прогулок на свежем воздухе. Но высокая температура может стать настоящим вызовом, если тщательно не продумать образ. Поговорим о том, как правильно одеваться...

Обзор MobaPad M6S: максимально удобная альтернатива Joy-Conn для Nintendo Switch

Над альтернативой для штатных Joy-Conn игровой консоли Nintendo Switch работали сразу несколько производителей, причем относительного успеха добился каждый из них, но по возможностям лучше, чем...