Причины стать переводчиком в 2023 году и причины этого не делать
Мечтаете стать переводчиком, потому что надоела текущая карьера? Или только собираетесь поступать в университет? Статья будет полезна всем, кто когда-либо думал о профессии переводчика.
![](https://img.ixbt.site/live/images/original/10/39/25/2023/02/21/96a7291e55.png?w=877)
Причины не становиться переводчиком
Возможно, вы считаете, что найдёте работу по специальности или займётесь фрилансом, сможете начать работать штатным переводчиком, что обозначит вас как стоящего сотрудника со знанием дела, все к вам потянутся.
Но реальная переводческая деятельность только отдалённо напоминает первоначальные представления о профессии. Если бы у меня был выбор сейчас я бы точно не пошёл в переводчики. Более разумным выбором сейчас мне кажется техническая или IT специальность с обязательным иностранным языком. Это более оплачиваемый вариант и менее конкурентная сфера.
![](https://img.ixbt.site/live/images/original/10/39/25/2023/02/21/084be921b4.png?w=877)
Я пробовал фриланс, пробовал штатную работу, переводчиком, целый год вёл канал на YouTube о переводе. Главный вывод из моего личного опыта: быть переводчиком, возможно, подойдёт не каждому.
Фриланс позволяет неплохо зарабатывать, но не предусматривает стабильности, надёжности и уверенности в перспективе.
Штатные переводческие должности оплачиваются низко. 30-35 тысяч рублей — это нормальная зарплата штатного переводчика в Санкт-Петербурге.
В штат берут неохотно, на каждую должность огромная конкуренция. Случай из моего опыта: спускаясь по лестнице после собеседования, я помогал другим соискателям найти нужный вход в здание.
![](https://img.ixbt.site/live/images/original/10/39/25/2023/02/20/11df4bbd61.png?w=877)
Работать на фрилансе бывает ужасно некомфортно: внештатный переводчик всегда в одиночку ищет новые заказы и новых заказчиков. Поиски отнимают драгоценное время, которое можно было бы потратить на работу. Со временем находятся постоянные прямые заказчики, но нет гарантий, когда они появятся и появятся ли вообще.
Сложно посчитать свою стоимость: ставка зависит от уровня навыка, количество выполняемых заказов в день, количество желаемых рабочих дней. Играя с множителями, можно получить примерный желаемый уровень оплаты в месяц, но не все заказчики согласятся выдавать работу начинающим.
У фрилансера нет гарантий, что завтра или через месяц он получит новый заказ, он живёт текущим моментом и у него нет стабильного дохода.
Фрилансер не скован рабочим графиком и сам себе начальник оплачивает отпуск из своих же денег, зато оплачивает отпуск из своих же денег.
У штатного переводчика фиксированный рабочий день, только государственные праздники и выходные и только 30-дневный оплачиваемый отпуск. У него есть коллектив, ДМС и прочие приятные бонусы.
Почему точно стоит решиться
Стать переводчиком может каждый. На старте часто посещают вопросы толка «Смогу ли я стать переводчиком?», «А стоит ли пробовать?», «А как конкурировать с более опытными коллегами?», «А мой уровень языка... Наверняка у меня не получится». Но это ерунда. Вас всему научат.
![](https://img.ixbt.site/live/images/original/10/39/25/2023/02/21/c51f3960d8.png?w=877)
Знание языка всегда можно подтянуть, особенно, если с грамотностью родного языка нет проблем. Конкуренция может оказаться препятствием, но не нужно сдаваться. Навыки устного перевода нужно оттачивать годами, но результат того стоит.
Возможно, именно вам понравится. Общался с одним парнем. У него был опыт работы в типографии, в IT-сфере, но его мечта — стать переводчиком на фрилансе. «Знаешь, а для меня эта запара выглядит очень даже привлекательно»: сказал он мне, после всех моих пессимистических комментариев.
Выводы делайте сами. Могу точно сказать одно — если вы хотите стать переводчиком, то становиться им определённо стоит, трудности или проблемы на пути для вас покажутся несущественными и вряд ли смогут вас с этого пути сбить. Свернуть с пути позднее всегда лучше, чем никогда по нему не пройти.
![](https://img.ixbt.site/live/images/original/10/39/25/2023/02/21/fb91c3449a.png?w=877)
Я никогда не хочу навязывать свою точку зрения, рассказываю как есть на своём опыте, у каждого человека опыт будет свой, непохожий на мой.
Перечень специальностей
Все мы с чего-то начинали, хороший способ начать - пойти учиться в университет. Университеты научат думать как переводчик, быть переводчиком, подтянут уровень языка, дадут важные навыки для будущей специальности. Если вы уже решили связать жизнь с языком, но теряетесь в догадках, куда пойти учиться, надеюсь, материал вам помог.
Скорее всего при обучении в университете вас заинтересует бюджетная форма и непосредственно переводческие программы. В первую очередь советую обратить внимание на программу "Перевод и переводоведение", с кодом 45.03.02. Иностранный язык при обучении может быть любой, обычно их сразу несколько. Также вас может заинтересовать программа «Лингвистика».
Программа "Перевод и переводоведение" не ограничивается лишь дефолтными Петербургом и Москвой, она есть во многих вузах страны: ИГУ в городе Иркутск, БашГУ в городе Уфа, КФУ в городе Казань, а также в Пензе, на Урале и других уголках страны. Документы можно подать дистанционно, поэтому сложностей на этом этапе не должно возникнуть.
11 комментариев
Добавить комментарий
))
Но секс-роботы — это только начало. Когда появится прямое подключение к мозгу для имитации любых ощущений, исчезнет туризм, творчество, любовь и семья. Эмбрионы уже делают из клеток ОДНОГО человека, значит, притяжение М и Ж больше не понадобится для зачатия новой жизни и все уйдут из отношений.
))
А потом мы расчеловечимся и перейдём в техногенную послежизнь. Сольемся в компьютрониум и пронзим разумом Вселенную. Из мира исчезнет слово Мы, останется только огромное Я размером с мироздание. Курцвейл, компьютрониум, 2045 год.
))
Всё равно любить другого невозможно, искренне интересоваться можно только собой!
Добавить комментарий